another daydream

another daydream

Wednesday, February 21, 2018

Surreal Translation

The result of my guesswork to translate a Portuguese poem, without knowing Portuguese! To see the original poem and it's actual translation, visit this week's The American Scholar

Summer Folio

To nature a city of olive trees
is born…overarching like parasols
against the rays of infinite sayings
that die behind the teeth,
that religion doesn’t save or explain.
Quickly time trembles.
Two questions stand like mountain 
peaks overlooking the sea. 
Spill of foothills offers foliage,
a pergola and a bench. Reminiscence 
translated as scenic postcards.